栏目分类
新闻动态
李白五古《将游衡岳过汉阳双松亭留别族弟浮屠谈皓》读记
(小河西)
此诗作于乾元二年(759)秋。双松亭:明嘉靖《汉阳府志》:“秋兴亭东有双松亭。”浮屠:佛陀或浮图。此指和尚。【《魏书-释老志》:“浮屠正号曰佛陀,佛陀与浮图声相近,皆西方言,其来转为二音。华言译之则谓净觉。”《送浮屠文畅师序》(唐-韩愈):“夫文畅,浮屠也。”《送惠师》(唐-韩愈):“惠师浮屠者,乃是不羁人。”】谈皓:事迹不详。
将游衡岳过汉阳双松亭留别族弟浮屠谈皓(李白)
秦欺赵氏璧,却入邯郸宫。本是楚家玉,还来荆山中。
浮彩照沧溟,清辉凌白虹。青蝇一相点,流落此时同。
卓绝道门秀,谈玄乃支公。延萝结幽居,剪竹绕芳丛。
凉花拂户牖,天籁鸣虚空。忆我初来时,蒲萄开景风。
今兹大火落,秋叶黄梧桐。水色梦沅湘,长沙去何穷。
寄书访衡峤,但与南飞鸿。
【注释】赵氏璧:和氏璧别称。春秋楚人卞和自山中所得宝玉。战国时为赵惠文王所得,故称。详见《史记-廉颇蔺相如列传》《永初三年七月十六日之郡初发都》(南朝宋-谢灵运):“空班赵氏璧,徒乖魏王瓠。”
邯郸宫:《后汉书-耿弇传》:“时光武居邯郸宫,昼卧温明殿。”李贤注:“汉赵王如意之殿也。故基在今洺州邯郸县内。”
荆山:山名。也称楚山。在襄阳郡(襄州)南漳县西,漳水发源于此。山有抱玉岩,传为楚人卞和得璞处。《书-禹贡》:“导嶓冢,至于荆山。”《韩非子-和氏》:“楚人和氏得玉璞楚山中。”
符彩:玉石的纹理与光泽《蜀都赋》(晋-左思):“符采彪炳。”清辉:清光,光辉。《赋得自君之出矣》(唐-张九龄):“思君如满月,夜夜减清辉。”白虹:环绕日月的白光。《史记-鲁仲连邹阳列传》:“昔者荆轲慕燕丹之义,白虹贯日,太子畏之。”
青蝇:苍蝇;喻指谗佞。《青蝇》(诗经):“营营青蝇,止于樊。岂弟君子,无信谗言。”郑玄笺:“蝇之为虫,污白使黑,污黑使白,喻佞人变乱善恶也。言止于藩欲外之令远物也。”《宴胡楚真禁所》(唐-陈子昂):“青蝇一相点,白璧遂成冤。”
道门:道家;寺观。《易林-夬之巽》(汉-焦赣):“恬淡无患,游戏道门,与神来往,长乐以安。”《过太乙观贾生房》(唐-王维):“谬以道门子,征为骖御臣。”
谈玄:谈论玄理。《世说新语-容止》(南朝宋-刘义庆):“王夷甫容貌整丽,妙于谈玄。”支公:支遁,世称支公,东晋高僧。《高僧传-支遁传》:“晚出山阴,讲《维摩经》。遁为法师,许询为都讲。遁通一义,众人咸谓询无以厝(cuò)难;询设一难,亦谓遁不复能通。如此至竟,两家不竭。”(支遁任主讲法师,许询任都讲。前者是辩经僧,后者是玄学家。二人相得益彰,论难和回应悬念迭出。)
景风:祥和之风;南风。《史记-律书》:“景风居南方。景者,言阳气道竟,故曰景风。”《与朝歌令吴质书》(魏-曹丕):“方今蕤宾纪时,景风扇物,天气和暖,众果具繁。”蕤宾,乐律名,配阴历五月。《国语-周语下》:“蕤宾。”韦昭注:“五月,蕤宾。”《过汪氏别业》(李白):“星火五月中,景风从南来。”
大火:星宿名,即心宿。《七月》(诗经):“七月流火。”孔颖达疏:“于七月之中,有西流者,是火之星也,知是将寒之渐。”《定情赋》(东汉-张衡):“大火流兮草虫鸣,繁霜降兮草木零。秋为期兮时已征,思美人兮愁屏营。”
沅湘:沅水和湘水。屈原遭放逐后,曾长期流浪沅湘间。《离骚》(屈原):“济沅湘以南征兮,就重华而陈词。”
衡峤(qiáo):衡山。《哭苏眉州崔司业二公》(唐-沈佺期):“罢琴明月夜,留剑白云天。涕泗湘潭水,凄凉衡峤烟。”
【诗意串述】此诗二十二句。首八句从和氏玉写起。秦国想骗取赵国和氏璧,它却安然回到邯郸宫。本是楚人自荆山所得玉,现在又回到荆山中。玉石纹理光泽映照天空,白光闪闪超过天上白虹。由于青蝇的一点玷污,流落此处与俺时间相同。(以玉比谈皓。或谈皓也因“青蝇相点”贬楚地,入佛门。)接着六句写谈皓及居所。寺观之中作为卓绝优秀,谈论玄理犹如当代支公。绵延的藤萝中结茅幽居,剪裁修竹环绕花丛。清凉的鲜花轻拂窗户,鸣向虚空的乃天籁之声。末八句写将游衡岳。想起俺刚从夜郎回到汉阳,正是葡萄花开五月和风。如今已是“七月流火”,梧桐黄叶在秋风之中。俺梦见了沅湘秀美的水色,此去长沙不知何时回程。莫忘了写信寄书询问衡山,只需要将书信交给大雁飞鸿。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报。下一篇:没有了